비우당 / 자주동샘

2021. 5. 29. 11:58일상 (대만 생활 정착기)

비우당

비우당은 '겨우 비를 피할 수 있는집'이라는 의미로 조선중기 실학자 이수광(1563~1628)이 살던 곳이다. 이수광은 조선 초 청백리로 명성이 높았던 유관의 외현손이다. 유관은 우의정으로 있을 때 동대문 밖 울타리도 문도 없는 초막에 집을 정하고 청빈한 삶을 살았다. 이후 유관의 외손이자 지봉의 부친인 이희검이 이 집을 조금 넓히고 살았는데 어떤 손이 너무 소박하다고 하자 우산에 비하면 너무 사치스럽다고 대답하여 듣는 이들이 감복하였다고 한다. 임진왜란 때 병화에 비우당이 소실되자 이수광이 옛 터에 소당을 짓고 비바람을 간신히 피한다는 의미로 '비우'라는 편액을 달았는데 이는 선조 유관의 뜻을 잊지 않기 위한 것이었다. 이수광은 비우당에 살면서 이 일대의 여덟 곳을 비우당 팔경이라고 하고 실를 읊었고 그의 저서 지봉집에 비우당에 대한 서문과 기문에 이어 비우당팔경이 수록되어 있다. 

 

*원래 비우당은 낙산의 동편에 있는 지봉의 남쪽에 있었으나 서울시에서 낙산공원을 조성하면서 지금의 자리에 옮겨 복원하였다.

 

Biudang House

Literally meaning "house giving shelter from the rain", Biudang is the historic house where Yi Su-gwang(1563~1628), a great Neo-Confucian scholar-official of mid-Joseon, lived. Yi Su-gwang is also known as a descendant of Yu Gwan, who had been widely admired as a model of honesty and integrity in office. It was when this incorruptible man was serving as Right Chief Minister(Uuijeong) that he build his home, a tiny thatch-roofed hut that had neither wall nor gate, outside the Eeast Gate(Dongdaemun) of the captial city.

The house was slightly enlarged by Yi Hui-geom, Yi Su-gwang's father, although it was still "too humble" according to a contemporary visitor. Nonetheless, the owner of the house said that it was "too luxurious" compared with an umbrella, leaving all those around him deeply moved.

 

The house was destroyed by fire during the Imjinwaeran, the seven-year war waged between Korea and Japan following the Japanese invasion of Korea in 1592.

Yi Su-gwang build a new house at the site and hung a plaque bearing its name, Hiu(lit. "shelter from the rain"), so as not to forget the honorable life led by his ancestor Yu Gwan.

 


자주동샘

단종이 영월로 유배되고 궁에서 쫓겨난 단종비 정순왕후 송씨는 정업원에 머물면서 생계를 유지하기 위해 옷감에 물들이는 일을 했다. 샘물 주변과 낙산 기슭에는 자지초(옷이나 손에 닿기만 해도 보라색 물이 들여지던 약초)가 지천에 깔려 있었고 화강암 바위 밑에서 흘러나오는 샘물에 비단을 빨아서 자주색 물을 들였다. 이 샘물을 '자주우물', '자지동천'이라 하였으며 정순왕후가 염색된 옷감을 펼쳐 멀리던 바위에 '자지동천'이 새겨져 있다. 정순왕후 송씨는 이곳 자지동천 우물물로 염색한 비단으로 만든 댕기, 저고리깃, 고름, 끝동 등을 시장에 내다 팔아 생계를 유지하며 64년간 슬프고 한 많은 삶을 살았다.

 

Jajidongcheon Well

According to history, Queen Jeongsun(1440~1521), King Danjong's consort, had to earn a living by dong dyeing work when she was staying in the nuns' dormitory named Jeongeopwon after her husband was sent into exile to Yeongwol in 1457.

The area around the well and the foot of Naksan Mountain were filled with purple gromwell(jajicho in Korean), the plant used as medicinal herb as well as a source of natural dye.

The queen obtained natural purple dye from the plant and used water from the well under a large granite rock to dye silk. That is why the well is named "Purple Well"(jau umul) or "Purple Gromwell Valley Well" (Jajidongcheon) as shown by the inscription engraved on the rock that the queen used to dry the dyed fabrics.

Queen Jeongsun earned a living by selling at the market variouse clothing items, hair ribbons, jacket lapels, cuffs and so on and lived in sadness for 64 years.

 

 

 

 

 

 

반응형

'일상 (대만 생활 정착기)' 카테고리의 다른 글

한국식 연봉제  (0) 2021.06.04
'판교 밸리'에 무슨 일이?  (0) 2021.06.03
박수근 길  (0) 2021.05.29
동망정  (0) 2021.05.29
서울 서린동 유적 3호 건물지  (0) 2021.05.29